quarta-feira, maio 12, 2010

Almas dos mortos em Jó?

Como entender Jó 26:5 no contexto do aniquilacionismo? - V.

Resposta: Os tradutores lamentavelmente traduziram a expressão Há Hephaim por “almas dos mortos”. Há Rephaim significa literalmente “os gigantes”. Os Rephains foram gigantes que habitaram na Palestina e outros lugares, mas foram destruídos por outros povos e desapareceram. Com o tempo, a expressão passou a significar qualquer ser gigantesco, como as baleias, por exemplo. Jó 26:5 deveria ser melhor traduzido por “os gigantes tremem debaixo das águas com seus habitantes” – uma clara alusão aos grandes animais marinhos, como as baleias.

quinta-feira, maio 06, 2010

“Espírito” no Antigo Testamento

No Antigo Testamento hebraico, o original da palavra “espírito” é ruach. Originalmente ruach significa fôlego, vento, sopro e respiração e se aplica tanto ao espírito dos animais quanto ao espírito dos homens, espíritos malignos e Espírito de Deus. Veja alguns exemplos:

Ruach – espírito de homem: “Na verdade há um espírito [ruach] no homem, e o sopro do Todo-poderoso o faz entendido” (Jó 32:8). “Nas Tuas mãos entrego o Meu espírito [ruach]; tu me remiste, Senhor, Deus da verdade” (Sl 31:5). “Sai-lhes o espírito [ruach] e eles tornam ao pó; nesse mesmo dia perecem todos os seus desígnios” (Sl 146:4). “E o pó volte à terra, como o era, e o espírito [ruach] volte a Deus, que o deu” (Ec 12:7).

Algumas vezes a palavra ruach é traduzida como sopro, hálito ou respiração do ser humano. Confira:

“Enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro [ruach] de Deus nos meus narizes...” (Jó 27:2). “O meu hálito [ruach] é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe” (Jó 19:17). “Se lhes cortas a respiração [ruach], eles morrem, e voltam ao seu pó” (Sl 104:29).

Portanto, a intenção do autor bíblico ao escrever a palavra ruach não era descrever uma entidade desencarnada autônoma, invisível e consciente, conforme muitos creem, mas descrever o fôlego de vida, o sopro vital cuja fonte é Deus. Portanto, para fins de tradução e interpretação bíblica, a palavra espírito é sinônimo de sopro, hálito, respiração, pois tem a mesma origem no hebraico: ruach.

Levando em conta essas passagens, o Espírito Santo (também definido como Ruach, no Antigo Testamento) não seria algo impessoal, como o fôlego? – P.

Resposta:


Prezado P., a palavra ruach significa, de fato, “vento, sopro, respiração”, mas é também empregada para a pessoa do Espírito Santo. Veja que em Isaías 63:10 é dito que os israelitas “contristaram o Seu Espírito [Ruach] Santo”. Ou seja, essa pessoa divina pode ser contristada ou entristecida (ver Ef 4:30). Ora, uma força não pode ser entristecida. Tanto o texto de Isaías quanto o de Paulo indicam a personalidade e a divindade dessa pessoa da Trindade. Em nossa língua portuguesa a palavra “espírito” também é bastante versátil. Exemplos: “Você captou o espírito da coisa?”, “Aquele homem tem espírito de porco”, “Meu espírito está abatido”; etc.

Para definirmos se “algo” é ou não uma pessoa, é preciso que existam os três elementos que constituem uma personalidade:

Intelecto, ou poder de pensar (1Co 2:10, 11).
Sensibilidade, ou poder de sentir (Ef 4:30; Rm 15:30).
Volição, ou poder da vontade própria (1Co 12:11).

Coloquemos mais alguns atributos pessoais:

O Espírito Santo ensina (Jo 14:26).
O Espírito Santo fala (Ap 2:7,11, 17).
O Espírito Santo guia (Gl 5:18; Rm 8:14).
O Espírito Santo clama (Gl 4:6).
O Espírito Santo convence (Jo 16:7, 8).
O Espírito Santo regenera (Jo 3:6; Tt 3:5).
O Espírito Santo testifica (Jo 15:26; Rm 8:16).
O Espírito Santo escolhe obreiros (At 13:2; 20:28).
O Espírito Santo julga (At 15:28).
O Espírito Santo advoga (Jo 14:16; At 5:32).
O Espírito Santo envia missionários (At 13:4).
O Espírito Santo convida (Ap 22:17).
O Espírito Santo intercede (Rm 8:26).
O Espírito Santo impede (At 16:6, 7).
O Espírito Santo Se entristece (Ef 4:30).
O Espírito Santo contende (Gn 6:3).

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...